Už umíš čínsky???

Už umíš čínsky???

To, že se budu muset čínsky naučit aspoň trochu, mi bylo jasný hned po příjezdu. Každý, kdo už v Číně někdy byl (a těch lidí zas tolik není) vám potvrdí, že nikdo, ale skutečně NIKDO anglicky v Číně nemluví. Dobře, tak někdo asi jo, ale spoléhat na to, že se tady pohodlně domluvíte anglicky je totální nesmysl.

Našla jsem si tedy jazykovku a začala se učit. Ze začátku to šlo hladce. Naučit se počítat do deseti, představit se a zeptat se jak se máš, jde ale vždycky hladce…. Řekla bych, že u většiny jazyků se člověk zadrhne na gramatice. V čínštině ne, čínská gramatika je lehká jak facka, za to na 100% zvládnuté výslovnosti a slovní zásobě závisí váš život! Nevím, který chytrák čínštinu vymýšlel, ale moc práce s tím teda nedal. Zatímco my jsme zvyklí mít pro každou věc jeden název, tak v čínštině může jedno a to samý slovo znamenat 50 různejch věcí, který spolu vůbec, ale vůbec nesouvisí!

Je to hlavně o výslovnosti. Čínština je fonetický jazyk, který používá čtyři specifické tóny k vyslovování jednotlivých slov. Když jste se v tom narodili nebo máte perfektní hudební sluch, pak je to hračka, jestli ne, tak jste (stejně jako já) v pr….. Pardon, chtěla jsem říct – pak bude vaše cesta za plynulou čínštinou krapet delší…

Ale pojďme se na to podívat trošku konkrétněji. Zkrátka máte slovo a podle toho jak ho vyslovíte, tím mu dáte význam. Literarura nejčastěji uvádí jako příklad slovo MA. To může mimo jiné znamenat máma, kůň, nadávat nebo konopí. Pokud ho vyslovíte krátce a bez tónu, pak je to ještě slovo dělající z normální věty otázku. Dále tu máme slovíčko QING, což může znamenat čistý, zvát, prosit, slavit nebo nálada. Ještě zmíním slovo ZHU, což znamená bambus, bydlet, prase, perly, důležitý. Významy těchto slov jsou pořád poměrně nevinný a když se spletete ve výslovnosti, což se na 100% stane, tak se maximálně tak ztrapníte. Pak jsou tu ale slova, který musíte vyslovit správně i kdyby se dělo já nevim co, protože hrozí, že ztrapníte nebo dokonce urazíte někoho jinýho a to se tady neodpouští.

Sranda co? No jo, jenže to ještě není všechno. Tyhle ty tři slova, která jsem tu uvedla jen jako příklad, jsou jen jednou částí skládanky. Jsou to slova, která mají v závislosti na výslovnosti různé významy, což také znamená různé znaky v psané formě. Prostě jiný tón, jiný znak, jiný význam. Pak jsou tu ale slova, kdy je tón (tedy výslovnost) stejný, to znamená, že i znak je stejný, ale pořád to slovo má několik různých významů. Moje oblíbené je třeba slovo KAI. To znamená otevřít, zapnout, být šťastný, vařit vodu nebo vést mítink….

Ještě pořád sranda? Tak jo. Definitivně teda do toho zamotám i psanou čínštinu. Tady by se mi chtělo vykřiknout: Kdo ovládá znaky, ten je king! Je to pravda, ale jen částečně. Když pominu množství znaků, kterým čínština disponuje (je to několik tisíc, ale myslím, že to nikdo nikdy pořádně ani nespočítal) a tím i množství času, který je potřeba nad studiem strávit, je tu ještě jeden detail. Jednotlivé znaky se totiž mezi sebou kombinují. Dobrá zpráva je, že nejdelší slovo má jen 3 znaky. Ta špatná zpráva je, že kombinace znaků opět přináší velerozmanitý mix slov, jež opravdu nejde předvídat nebo si ho nějak domýšlet. Dejme tomu, že znáte 10 znaků. Každý ten znak má svůj základní význam, ale jakmile je začnete mezi sebou kombinovat, tak se tyhle původní významy ztratí rychlostí světla v černé díře a na oplátku tu máte slova, které byste vůbec nečekali. A z těch deseti znaků můžete nakombinovat třeba 50 slov úplně odlišných významů. Uvedu příklad :

SHENG = narodit se (to je ten základní význam)

Sheng huo – život
sheng ri – narozeniny

Tak jo, tyhle dvě slova s tím původním významem souvisí, ale teď pozor:

Sheng qi = zlobit se
xian sheng – pan
hua sheng – buráky
yi sheng – doktor
sheng chan – výroba
xue sheng – student
fa sheng – stalo se

A když vám v restauraci přinesou krvavej stejk místo propečenýho, tak ho vrátíte s tím, že je SHENG – tedy moc živý….

Takže nestačí znát jednotlivé znaky, ale hlavně jejich kombinace a těch je asi tak miliarda!

Vždycky mě pobaví hlášky čínských lektorů, kteří, plní entusiasmu, přesvědčují nás studenty, že čínština je vlastně ohromě jednoduchá a není třeba se toho bát. A mají pravdu. Čínština má svůj systém a svojí logiku. Ale je to čínský systém a čínská logika což celou věc drobátko stěžuje. Ale já mám čínštinu ráda. Je to krásný jazyk. Teda alespoň mandarínská čínština, tedy oficiální jazyk Číny. Ehm mimochodem, zmiňovala jsem tu, že v Číně je asi 54 etnik a každé má svůj vlastní jazyk? Z toho důvodu jsou všechny čínský programy v televizi s čínskýma titulkama, protože lidi si vlastně navzájem vůbec nerozumí, tak se alespoň musí spoléhat na psaný projev, který zaručuje, že mu bude rozumnět opravdu každý (teda každý, kdo umí číst)…

 

Líbil se vám článek? Napište mi do komentářů nebo na fb:-) 

Please follow and like me:
RSS
Facebook
Facebook
Instagram
Follow by Email

One thought on “Už umíš čínsky???

Leave a Reply

Your email address will not be published.